Miszna
Miszna

Related%20passage do Ketuwot 11:3

מָכְרָה כְתֻבָּתָהּ אוֹ מִקְצָתָהּ, מִשְׁכְּנָה כְתֻבָּתָהּ אוֹ מִקְצָתָהּ, נָתְנָה כְתֻבָּתָהּ לְאַחֵר אוֹ מִקְצָתָהּ, לֹא תִמְכֹּר אֶת הַשְּׁאָר אֶלָּא בְּבֵית דִּין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מוֹכֶרֶת הִיא אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים, וּמוֹכֶרֶת לִמְזוֹנוֹת שֶׁלֹּא בְּבֵית דִּין, וְכוֹתֶבֶת, לִמְזוֹנוֹת מָכָרְתִּי. וּגְרוּשָׁה לֹא תִמְכֹּר אֶלָּא בְּבֵית דִּין:

Jeśli sprzedała swoją kethubę [manę lub dwie manah] lub jej część; jeśli odda swoją kethubę lub jej część jako zastaw; jeśli oddała swoją kethubę lub jej część komuś innemu jako prezent, resztę może sprzedać tylko w bet-din. [Nasza Miszna jest zgodna z R. Szimonem, który mówi, że nie może jej sprzedawać poza betdinem, z wyjątkiem żywności. A ta, ponieważ zebrała część swojej kethuba, nie otrzymuje pożywienia (z pozostałej własności).] A mędrcy mówią: Może sprzedać (swoją kethubę) nawet cztery lub pięć razy [tj. Na raty, mimo że może sprzedawać (swoją kethubę) nawet cztery lub pięć razy [tj. na raty, pomimo tego, że może sprzedawać (majątek) w odstępach czasu za jedzenie, nie tracąc obowiązku karmienia, chociaż zebrała część swojej kethubah. ] A ona sprzedaje (majątek) za żywność nie wcześniej niż bet-din i pisze [na liście sprzedaży]: „Sprzedałem to za żywność”. A rozwódka może sprzedać (swoją kethubę) tylko przed bet-din. [Powodem, dla którego rabini powiedzieli, że wdowa zarówno po zaręczynach, jak i po ślubie sprzedaje swoją kethubę przed bet-din, jest to, że mężczyzna nie chce, aby jego żona była poniżana w bet-din. Ale ponieważ ta kobieta jest rozwódką, nie boi się tego. Halacha jest zgodna z mędrcami, że kobieta sprzedaje zarówno (w celu zebrania) swojej kethuby, jak i na pożywienie, nie wcześniej niż przed narodzinami ekspertów. A nawet jeśli otrzyma część jej kethuba, może sprzedać (majątek) za żywność, dopóki nie otrzyma całej swojej kethuba. A kiedy sprzedaje, czy to na ketubę, czy na żywność, żąda przysięgi, ale nie ogłasza (sprzedaży).]

Poznaj related%20passage do Ketuwot 11:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset